Loši prijevodi u KDEu

Održavanje prijevoda nije nimalo laka stvar. KDE ima razumno strogu politiku minimalnih uvjeta da bi neki jezik bio objavljen. Pa ipak, izgleda da iz godine u godinu progledaju kroz prste našim cijenjenim komšijama, mada su njihovi prijevodi (po stepenu prevedenosti osnovnih elemenata GUIja) katastrofalni.

Šta vi mislite o tome?

http://i18n.kde.org/stats/gui/KDE_3_1_BRANCH/essential.php
Jezici koji će ući u 3.1.3:
http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=105621387401957&w=2

Radi se o dosta važnoj stvari. Drago mi je radi stroge politike tima KDE-a. Što se tiće komšija u potpunosti se slažem. Mislim da je taj problem prouzrokovan samo nedostatkom ekipe koja bi provodila veću kontrolu.