Prijevodi

Obavještenje
BONO: {napisano 12/12/2000 12:34}
Svi koji žele učestovati u projektu prevođenja HOWTO dokumenata sa stranice http://www.linuxdoc.org mogu posjetiti http://howto.lugbih.org i odabrati HOWTO koji žele prevesti. Ostale informacije možete takođe naći na howto.lugbih.org.Već prevedeni HOWTO dokumenti naći će se uskoro na stranici.

grizovic: {napisano 23/01/2001 17:06}
ja sam uzeo da prevodim Config-HowTo i Modem-HowTo, zato prste k sebi

BONO: {napisano 23/01/2001 18:22}
Evo i ja upravo završavam Apache+SSL+PHP+fp mini howto…
/amila

sanel: {napisano 24/01/2001 15:34}
Pa naime ja sam prije nekog vremena poceo da prevodim Modems-Howto,ali zbog nemogucnosti konekcije na net od (dosao racun za telefon)i ispita ot je ostalo gdje je i pocelo,pa ko god da je uzeo slobodno neka nastavi.

BONO: {napisano 24/01/2001 18:26}
Ako si vec poceo prevoditi, a grizovic nije ni poceo, po meni mozes nastaviti, ako se s tim grizovic slaze i ako ti zelis… Mozete se dogovoriti…

tiggi: {napisano 20/03/2001 03:44}
Samo comment o prevodima. Imal kakav nacin da se izbjegne koristenje ovih “alien” karaktera u tekstovima. Ja nekad kad citam stvari ovde ne znam jel CH SH DZ DJ ili Z slovo. Moram tekst 2 puta procitat da bi skonto sve a s obzirom da howtos mogu biti po 1000-2000 rijeci ode dosta vremena na citanje. Ja mislim da ima jos ljudi koji imaju isti problem. Ista stvar sa lokaliziranim programima. Dobijem ui#%$#i ime i nije mi neki merak gledat u takav tekst.

KDE lokalizacija
BONO: {napisano 17/01/2001 21:08}
Za one koji ne prate novosti na lugbih.org:“Na mailing listi smo prije par sedmica otvorili temu “lokalizacija KDE-a”. Više nas je bilo za ideju da sarađujemo sa HULK-om i na taj način ubrzamo i olakšamo svima prijevod KDE-a. U dogovoru sa HULK-om (www.linux.hr) preuzeli smo njihove već prevedene dokumente, koje je potrebno prilagoditi bosanskom jeziku. Nakon ovoga krenut ćemo sa prijevodom datoteka koje HULK nije preveo. Ukoliko želite učestvovati u lokalizaciji KDE-a posjetite kde.lugbih.org, gdje možete pronaći sve informacije potrebne za lokalizaciju. Ovom prilikom, u ime svih aktivnih korisnika udruženja, želim zahvaliti HULK-ovom KDE timu.”

Prijevod boot disketa…
BONO: {napisano 24/05/2001 11:24}
Vozdra,
nije li vrijeme da pocnemo razmisljati o prijevodu boot disketa? Na taj nacin ce ljudi moci instalirati Linux i na bosanskom jeziku… Mislim da tu nema previse posla…
Pozdravi,
Amila

tiggi: {napisano 24/05/2001 15:37}
Prevod boot diska za doticnu distribuciju!? Vecina distribucija danas dolazi na Bootable-CD tako da bi preveo to moro bi extract sve files iz ISO image , prevest instalacijski sistem (YaST , anaconda , etc), compilirat system i onda ponovo burn uradit bootable CD. Sto se tice diskete mozda bi za SuSE se YaST mogo prevest a za anaconda nisam siguran. Jest da dodje source al nisam ga nikad gledo. Ako moze malo pojasnjenje posto mi bas nije jasno. Boot disketa se dobije od img , kernel i ostale stvari , root disk se isto dobije od img. Ako bi preveo boot diskete , dali bi prevodio kernel i ostale stvari u boot img ili samo instalacijski sistem???

Nihad: {napisano 25/05/2001 09:31}
Pa ISO i onako moras da sprzis na cd da bi imao koristi od njega…(mada si upravu da dodju na bootable cd-u i najvjerovatnije sve uraditi kao sto i kazes).
Sto se tice boot disketa (tj. fajlova koji se kopiraju na disketu)i sam sam imao slicnu pomisao odavno al eto ne dodje do izrazaja.
Slazem se da je krajnje vrijeme, ostaje samo da se organizira ko ce koju da radi… (:

BONO: {napisano 25/05/2001 10:57}
Mislila sam samo na instalacijski proces. Nista vise. Znaci, prilikom instalacije svake dist. instalacioni program vas “pita” na kojem jeziku zelite instalaciju. Eh, ja sam mislila da je vrijeme da se pojavi i bosanski jezik… Misljenje?

Nihad: {napisano 25/05/2001 11:09}
Ja se apsolutno slazem za to (iako je to malkice komplikovan poduhvat - ali nije ne izvodljiv)…
Ujedno pogledajte novi dist Mandrake-a 8.0.
Tu su vec ubacili proces instalacije na nasem - mada su nam u stvari “zakrpili” mjesavinu hrvatskog (ponajvise) i srbijanskog i to stavili kao da je Bosanski!! Ne znam samo cija je TO ideja bila!??!
//Nihad

BONO: {napisano 25/05/2001 11:36}
Ne znam, nisam cak ni vidjela da su to stavili…
Znam da mi je jednom prilikom nudio jedan od administratora Debian dist. prijevod njihovih boot disketa… http://www.debian.org/international/index
Da krenemo od Debiana?
Amila

Nihad: {napisano 25/05/2001 12:13}
Moze zasto ne, (: (bar sto se mene tice)…

Gost: {napisano 13/06/2001 22:32}
Ajde da prevedemo Prvi dio instalacije na BOsansko hercegovacki , Ja sam za ko protiv vidim niko ok usvojeno ). Ajde javite sta trebamo i amila gdje da nabavimo potrebne fajlvoe za prevoditi

BONO: {napisano 14/06/2001 09:39}
Vozdra,
ma cekam da kreiraju poddomenu http://projekti.lugbih.org na kojoj ce biti sve informacije, kako i sta treba prevoditi.
Do tada imate http://www.lugbih.org/gnome/ , imate sve upute, pa se javite, ukoliko zelite.
Pozdravi,
Amila

KDevelop…
BONO: {napisano 09/06/2001 21:21}
Vozdra,
ja cu od ponedeljka poceti lokalizaciju KDevelop-a, pa ukoliko hoce neko pomoci, moze se javiti na bono@lugbih.org.
Pozdravi,
Amila

GNOME
BONO: {napisano 14/06/2001 09:42}
Ukoliko zelite ucestvovati u lokalizaciji GNOME-a, posjetite http://www.lugbih.org/gnome/. Tamo mozete naci sve informacije o tome kako i sta prevoditi.
Pozdravi,
Amila

projekti.lugbih.org
BONO: {napisano 14/06/2001 16:23}
Vozdra,
dugoocekivana poddomena je tu: http://projekti.lugbih.org .
Zelite li ucestovati u lokalizaciji, posjetite link iznad.
Amila