Postavljena je nova stranica za l10n projekte u sklopu Udruzenja Linux korisnika na http://l10n.linux.org.ba/. Posto mi se na mailing listi skoro niko nije javio, ako zelite da se navede neki izostavljeni projekt javite. Takodjer je postavljen i Pootle za online prevodjenje, mozete mu pristupiti na http://www.linux.org.ba:8080/. Uskoro ce biti postavljen i rjecnik kojeg pisem, prakticno mala aplikacija koja ce sluziti tokom procesa prevodjenja i ima par zgodnih stvarcica kao glasanje za najbolje prevode i komentarisanje postojecih (to ce biti postavljeno do kraja sedmice).
Ako imate ikakvih pitanja postavite ih ovdje na ovoj temi.
Ako imate ikakvih pitanja koja ne zelite postaviti na ovoj temi posaljite mi PM ili mail preko formulara.
Trenutno na Pootleu imaju samo po fajlovi za OOo verziju 2.3 (koja ce vrlo brzo bit upgradeovana na 2.4 te ce se napravit odvojen projekt za 3.0).
P.S. Takodjer je osvjezena i stranica OpenOffice.org l10n projekta koju smo dobili od OOo NLC projekta (tamo su odsad i forumi, mailing liste i announcements za OOo).
Ja trenutno sakupljam “*.po” fajlove koje su preveli nasi susjedi u Srbiji i Hrvatskoj, plus one koje smo mi ranije preveli. Napravio sam konvertor ekavskog u ijekavski izgovor. Mislim da cu do kraja aprila povezati njihove datoteke s nasim. Trenutno sam pokupio KDE, GNOME i core lokalizaciju, ali znam da ima još datoteka koje se mogu prevesti na ovaj nacin. Bit ce oko 800 datoteka s tekstovima. To se moze dodati na ovaj server na zajednicko naknadno lektorisanje.
Nakon toga cu potraziti jos neke programe koji su prevedeni u susjedstvu, ali im je format poruka drugi, npr. XML.
Super! Samo (koliko ja znam), Vedran odrzava KDE, pa vidite da se to uploada na KDEov server (ja preferiram da svoje prevode imam blizu tako da bi ja radje da je na Pootleu)? Sto se GNOMEa tice, ko je maintainer toga uopste? Na kraju krajeva, nije ni bitno, samo je bitno da postoji prevod, s velikim kezom cu ga postavit na Pootle
UPDATE: Postavio sam i skriptu za rjecnik strucne terminologije na stranici l10n. Registracija je trivijalna i dobro poznat proces. Zasad, mozete dodavati samo prevode dok par “odabranih” moze dodavati termine (jer zelimo rjecnik strucne terminologije, za ostalo tu je rjecnik.ba). Ako zelite privilegiju dodavanja termina, javite mi se i vrlo vjerovatno da cete dobiti dozvolu.