Kao prvo imam logitech-ovu tastaturu, tipa DeLuxe. Dešava mi se da u sred rada, default-na tastatura postane ona engleska, gdje je z=y, š=[, … Tamo u podešavanjima namjestim da bude tipa Serbian Latin with guillemets, radi neko vrijeme, pa se vrati na engleski. Uzmem Bosnia and Herzegovina US keyboard with bosnian letters, isti slučaj.
Čak sad neće ni da reaguje na promjene. Y=Z, ali š,đ,č,ć,ž postoje. Ovo me iyluđuje <–(evo yašto).
Desilo mi se da ne mogu da se ulogujem na gmail, zbog pogrešne šifre. Na kraju sam skontao da se tastatura promjenila, pa ne kucam prava slova. Živciram se al ono praaavoooo.
Ono što mi prvo pada na pamet jeste da provjeriš koliko je layout-a uključeno, pa ako je dva ili više, provjeri koja je kratica za promjenu layout-a, možda prilikom rada pritisneš kombinaciju za promjenu, pa ti prešalta tastaturu na englesku (npr. kod mene je postavka da kada pritisnem oba Shift-a prebaci sa bosanskog na arapski layout). Sve ovo nalazi se na System > Preferences > Keyboard, tab “Layout” gdje se nalaze i “Layout options” u kojem su kratice.
Ja mislim da sam pronašao problem. Poslušao sam te i otišao u Layouts ( po ko zna koji put već ). Naravno nisam imao više lejauta, već samo jedan. Isključio sam Layout switching ( kod mene je bilo ALT-ALT ).
Otkačio sam Seperate layout for each window. Za sad nema problema. Ako bude…čuće se.
Nemoj koristiti “US keyboard with Bosnian letters” jer je to tastatura u kojoj su naša slova tamo oko Entera, ali su Y i Z kao na US tastaturi (to je tastatura za ljude koji su navikli na takav raspored jer kucaju naslijepo). Koristi brate Bosnian keyboard
Postoji i treća tastatura, Croatian ali sa “varijantom” US (ne znam kako se to zove na Ubuntu) gdje je sav raspored kao na američkoj tastaturi, a naša slova se kucaju držeći desni alt i zagrade. To je raspored koji ja koristim
“Separate layout for each window” je ono kao u Windowsu da ti je u jednom prozoru bosanska tastatura a u drugom američka. Mene to strahovito nervira, ako sam prebacio tastaturu prebacio sam je, šta se ima mijenjati od jednog prozora do drugog?
To se pokazalo pravo korisno ljudima koji dosta kucaju tekstova ili prevode – treba im standardno US ali u jednom prozoru (i.e. openoffice) treba bosanski layout, tako da to i nije losa stvar.
Ma sad je izgleda okej. Nego jedno dobro sam skontao. Koristili mi Bosnijan, Hrvatijan, Srbijan, Crnogorijan, Slovenijan lejaut … … sve isti q… Pa može i Amerikanijan lejaut, manje-više ( sa tim nesrećnim držanjem desnog ALT-a ).
Sad radi. Mislim da je meho ubo problem sa svičovanjem tastature. Kao što rekoh kod mene je bilo ALT-ALT za switch. Mislim da sam stiskao ta dva tastera dok radim u C+±u.
Na primjer CTRL+ALT+Q=\ ili ALTGR+Q=\ …pa nekad greškom ispadne ALT+ALT… … … … ( ne znam zašto sam ovo napisao, al ne može da škodi. A čim ne škodi znači da je korisno ).
Ti si nešto pogrešno shvatio. Ako bi htio da budeš precizniji, možda i budem mogao odgovoriti. Svi znaju koje su razlike između naše i engleske tastature.