Izašao OpenOffice.org 2.1

Izašao je novi OpenOffice.org 2.1, uz mnoga poboljšanja… Posebno izdvajamo unaprijeđeni Impress (podrška za više monitora), poboljšane izvozne filteri za Calc itd.

Priopćenje za javnost: http://www.prweb.com/releases/2006/12/prweb490038.htm

OpenOffice.org 2.1 download: http://download.openoffice.org/2.1.0/index-nojs.html

ADMIN EDIT:
Released != pušten
download != točenje

Cijenim entuzijazam, ali ako je nešto teško/nezgodno prevesti, bolje je ostaviti engleski izraz, a ne smišljati naše ekvivalente. Koristite naša slova za vijesti! Dodajte par rečenica “od sebe” …

[quote=DadoV]Izašao je novi OpenOffice.org 2.1, uz mnoga poboljšanja… Posebno izdvajamo unaprijeđeni Impress (podrška za više monitora), poboljšane izvozne filteri za Calc itd.

Priopćenje za javnost: http://www.prweb.com/releases/2006/12/prweb490038.htm

OpenOffice.org 2.1 download: http://download.openoffice.org/2.1.0/index-nojs.html

ADMIN EDIT:
Released != pušten
download != točenje

Cijenim entuzijazam, ali ako je nešto teško/nezgodno prevesti, bolje je ostaviti engleski izraz, a ne smišljati naše ekvivalente. Koristite naša slova za vijesti! Dodajte par rečenica “od sebe” …[/quote]
Gdje bi nama, ADMINe, kraj bio kad bi manje energije posjecivali pravopisnom pederisanju a vise Linuxu i otvotenom kodu… :wink:

PS Po mom rjecniku je:

Released == pušten
download == točenje

:D

Ovo nije stranica na “tvom” jeziku :))

Tvoj izbor, dok ne nabaviš pravopis i rječnik pokušaj izbjegavati rubriku vijesti.

Tu si tek dva mjeseca, a već imaš ideju na što trebamo trošiti svoju energiju? Možda da ti svoju energiju ne trošiš na vrijeđanje drugih?

:lol:

[quote=Adis]Tvoj izbor, dok ne nabaviš pravopis i rječnik pokušaj izbjegavati rubriku vijesti.

Tu si tek dva mjeseca, a već imaš ideju na što trebamo trošiti svoju energiju? Možda da ti svoju energiju ne trošiš na vrijeđanje drugih?[/quote]
Prvo - izvinjavam se ako je moj odgovor shvacen kao uvrjeda.

Inace ova tema je pokrenuta u OFF: Opsta diskusija a ne u Vijestima, upravo da bih vas postedio mog uzasnog pravopisa. Poruka je jednostavno sluzila kao ping.

Glede trosenja energije: nisam brojao, ali je barem tecina mojih poruka prokomentarisana nesto kao “DadoV - nauci pisati”. Nevidim zaista nikakvu vrjednost u tome. Moj pravopis nije perfektan ali nepisem u nekom literarnom forumu.

Uostalom forum se cita od, pored moderatora, nekih desetak aktivnijih clanova i eventualno neke od policijskih sluzbi - tako da nenanosim neku veliku stetu. :slight_smile:

Pravopisna policija radi samo na podforumu ‘Novosti’, sve ostalo vama na volju (dok god vas ljudi razumiju :-p)

:lol:[/quote]
Moracu onda nauciti taj Africki ubuntu…

:slight_smile:

[quote=DadoV]PS Po mom rjecniku je:

Released == pušten
download == točenje[/quote]
Krasno je to što se ti ne daš smesti, samo zar nije cilj da ljudi i razumiju to što napišeš?
Ja nikad ne bih pogodila da npr. točenje označava download.

hm… prevod za release i nekako je upotrebljiv, ali tocenje. Jel ovdje govorimo o software.u ili pivu ?? :smiley:

Pozdrav

Ice

Pa moze se uzivati i u jednom i u drugom :lol:

Edit: Pivo se inace sipa.

[quote=dzeni]…zar nije cilj da ljudi i razumiju to što napišeš?
Ja nikad ne bih pogodila da npr. točenje označava download.[/quote]
Moja kreativnost ponekad nema granica :wink:

:lol:

Da je preveo skidanje ili skidati mislim da bih razumjela :mrgreen:

Da je preveo skidanje ili skidati mislim da bih razumjela :mrgreen:[/quote]
Medo - budi dzentlmen! :slight_smile:

Salu na stranu - released i download su jako cesti izrazi i mora da ima neka domaca ekvivalencija - ili?

Release - izdanje, verzija
Released - izdan u smislu izdano novo izdanje/verzija (ne izdato)
Download - skidanje, i puno losija varijanta za koju ljudi nekim cudom misle da je ok: preuzimanje

[quote=adioe3]Release - izdanje, verzija
Released - izdan u smislu izdano novo izdanje/verzija (ne izdato)
Download - skidanje, i puno losija varijanta za koju ljudi nekim cudom misle da je ok: preuzimanje[/quote]
Zahvaljujem na brzom odgovoru. :slight_smile:

Kome treba ima ovdje mislim s ovim tema oko pravopisa bila bi zavrsena, pa i oko zareza :wink:
http://www.design-ers.net/eh-rjecnik.asp
* RELEASED

  oslobođen, otpušten, pušten

*   RELEASE

  deblokirati, distribucija, ispustiti, izbacivač, izbacivanje, izdanja, izdanje, izvještaj, objeručno gornje vršno odbijanje, odriješiti, odustajanje, oproštaj, opuštanje, oslobađanje, osloboditi, oslobođenje, otpust, otpustite, otpustiti, otpuštanje, popuštanje, pustiti, pustiti u promet, puštanje, puštati, raskidanje, razriješiti, vršno odbijanje lopte

*   DOWNLOAD

  datoteku) s glavnoga na korisničko računalo, istovariti, prenijeti (podatke, prenijeti podatke, preuzeti, preuzimanje, preuzimati, skinuti, učitati, učitati iz nadređenog sustava

Neznam opet gdje bi ubacili rijec “realizovan” :wink:
http://forum.linux.org.ba/viewtopic.php?pid=20391

[quote=medo]Kome treba ima ovdje mislim s ovim tema oko pravopisa bila bi zavrsena, pa i oko zareza :wink:
http://www.design-ers.net/eh-rjecnik.asp
* RELEASED

  oslobođen, otpušten, pušten

*   RELEASE

  deblokirati, distribucija, ispustiti, izbacivač, izbacivanje, izdanja, izdanje, izvještaj, objeručno gornje vršno odbijanje, odriješiti, odustajanje, oproštaj, opuštanje, oslobađanje, osloboditi, oslobođenje, otpust, otpustite, otpustiti, otpuštanje, popuštanje, pustiti, pustiti u promet, puštanje, puštati, raskidanje, razriješiti, vršno odbijanje lopte

*   DOWNLOAD

  datoteku) s glavnoga na korisničko računalo, istovariti, prenijeti (podatke, prenijeti podatke, preuzeti, preuzimanje, preuzimati, skinuti, učitati, učitati iz nadređenog sustava

Neznam opet gdje bi ubacili rijec “realizovan” :wink:
http://forum.linux.org.ba/viewtopic.php?pid=20391[/quote]
Mislim da je u gore navedenom slucaju najprimjernije koristiti pusten za RELEASED - kao pusten u prodaju, pusten u promet.

Glede DOWNLOAD - mislim da i skidanje i preuzimanje, jednako dobro kao i tocenje, opisuju o cemu se radi.

Moramo biti svjesni da su sve ovo relativno novi izrazi koji se nisu stigli odomaciti. Stoga tu nema neke neprobojne bariere izmedu pravilnog i nepravilnog izraza. U svakom slucaju treba koristiti domace rjeci.

Pogresno bi bilo iz nekog straha da se nenapravi greska koristiti engleski i kada treba i kada netreba. To smrdi provincializam.

Pa moze se uzivati i u jednom i u drugom :lol:

Edit: Pivo se inace sipa.[/quote]
Pivo iz flase se sipa ali iz bureta se toci…stuc,nazdravlje :baeh:
(to znam iz pouzdanih izvora)

Ma jezici su skliska stvar, lako se covjek OKlizne…

…ajde ljudi pustite covjeka,nije fakat red da svaki njegov post ili ping kamenujete,meni je fakat bila intresantna vijest,greska ili izrazavanje je manje-vise nebitna stvar…
Pa ni cin-cin nije perfektna al vlada BiHom :roll:

[quote=die7]Pivo iz flase se sipa ali iz bureta se toci…stuc,nazdravlje :baeh:
(to znam iz pouzdanih izvora)[/quote]
Bure sam zaboravio :lol: Bas dobro sto si me podsjetio - odoh u pub da malo popijem natocenog (ili da kazem downloadowog :mrgreen: )

Ma nista mi nemogu moj die7 :smiley: