Pa postoji to mjesto, zove se howto.linux.org.ba a koordinator je B.H.
[/quote]
to sam spomeno radi:
Trebali bi svi zajedno ulagati trud u howto.linux.org.ba kao “jedino” centralno mjesto za dokumentaciju na bosanskom.
Pa postoji to mjesto, zove se howto.linux.org.ba a koordinator je B.H.
[/quote]
to sam spomeno radi:
Trebali bi svi zajedno ulagati trud u howto.linux.org.ba kao “jedino” centralno mjesto za dokumentaciju na bosanskom.
Pozdrav,
Što se tiče prebacivanja dokumenata u OpenDoc nije nikakav problem. Mislim da jedna stvar mora biti jasna svima. Dokumentacija LugZDK-a je dokumentacija i ULK-a. Uostalom svi mi imamo isto područje interesovanja a kako živimo u istoj zemlji spadamo pod isti krov. Niko iz LugZDK-a nikad nije i neće imati ništa protiv objedinjvanja dokumentacije.
[quote]
Trebali bi svi zajedno ulagati trud u howto.linux.org.ba kao “jedino” centralno mjesto za dokumentaciju na bosanskom.[/quote]
Naravno, mislio sam čisto da je dobar dio tih tekstova napisao sam gomez, a on se često sreće sa am i ostalim ljudima koji su učestvovali i može lahko dogovoriti s njima da zajedno to odrade.
Završio sam prevode docbook stylesheet-a. Trebo bi možda neko od vas malo pregledat te prevode, još bolje bi bilo kad bi ih još neko osim mene isprobao, prije nego što ih pošaljem autoru tako da se uključe u sledećoj verziji!
Izvorna datoteka prevoda je ovdje: http://kemskr.f2o.org/files/bs.xml
Za poređenje, ovdje je na engleskom: http://kemskr.f2o.org/files/en.xml
Ako ko želi sam isprobati aktualiziro sam patchove za
DSSSL stylesheets 1.78: http://kemskr.f2o.org/files/docbook-dsssl-1.78-bs.patch
i
XSL stylesheets 1.65.1: http://kemskr.f2o.org/files/docbook-xsl-1.65.1-bs.patch
Ovdje su original LDP template-i za faq, howto i guide dokument: http://kemskr.f2o.org/templates/
Transformirani sa DSSSL i XSL stylesheets na bosanskom jeziku. Njih treba prevest/prilagodit za naše potrebe.
Ja sam počeo rad na nekom upustvu za DocBook na našem. Ako se neko želi pridružiti nek se javi na mail.
To isto važi i za upustvo za instalaciju DocBooka:
http://kemskr.f2o.org/xdbinsthowto_dsssl/index.html (DSSSL verzija)
http://kemskr.f2o.org/xdbinsthowto/index.html (XSL verzija)
Zasad nije bilo velikog interesa za docbook na našem. Ljudi, DocBook rulez! DocBook je super! isprobajte! DocBook nije težak, puno puno lakši nego npr. html. Ako gdje zapne tu sam.
Pozdrav.
Hi,
Par pitanja uvezi prevoda gdje nisam 100% siguran. Prevod ovakvih stvari malo je zeznut možda od vas neko ima bolju ideju.
Revision History
Revision XX … Revised by: XX
To sam preveo sa:
Historija verzija
Verzija XX … Izmjenjeno od: XX
Onda dalje:
Colophon ==> Kolofon
Glossary ==> Glosar
Draft ==> Nacrt
Symbols ==> Znakovi
Najviše me muči ona Revision. Revizija mi zvuči blesavo, mislim da je bolje verzija. Mislim da je ovako OK. Šta vi mislite?
Dobri su prijevodi.
Vezano za howto.l.o.b: razgovarali smo o tome u četvrtak na sastanku. Adis se naložio da cijeli sajt prebaci u wiki zato što su tekstovi puni grešaka koje treba ispravljati na licu mjesta. Ali nijedan wiki ne podržava rad sa docbook formatom. On je govorio o nekakvim “master” i “radnim” dokumentima, meni to zvuči prekomplikovano.
U svakom slučaju, neka radi onaj ko hoće da radi i ko je spreman da projekat izvede do kraja.
[quote]Dobri su prijevodi.
Vezano za howto.l.o.b: razgovarali smo o tome u četvrtak na sastanku. Adis se naložio da cijeli sajt prebaci u wiki zato što su tekstovi puni grešaka koje treba ispravljati na licu mjesta. Ali nijedan wiki ne podržava rad sa docbook formatom. On je govorio o nekakvim “master” i “radnim” dokumentima, meni to zvuči prekomplikovano.
U svakom slučaju, neka radi onaj ko hoće da radi i ko je spreman da projekat izvede do kraja.[/quote]
OK nije problem, ja ću ostat na ovom. Pregledat ću još par puta da nema koja pravopisna greška u prevodima i onda ću to poslat na docbook listu da se uključe u docbook CVS.
Radit ću još na HOWTO za instalaciju i na jednom DocBook tutorialu na našem. Sve ću publicirati na onoj mojoj stranici. Ja ću u svakom slučaju ostat na toj temi, ako još ko bude zainteresovan možete me tu naći.
Pozdrav.
Revision History
Revision XX … Revised by: XX
moze li:
(H)Istorija izmjena
Verzija XX … Izmjenio: XX
Glossary ==> Rijecnik
[quote]Revision History
Revision XX … Revised by: XX
moze li:
(H)Istorija izmjena
Verzija XX … Izmjenio: XX
Glossary ==> Rijecnik[/quote]
Šta je pravilnije po bosanskom Historija ili Istorija?
Uglavnom istorija izmjena bi bila Changelog, ali to nije nije changelog nego samo log promjena verzija (revision).
Ako se stavi Izmjenio: onda bi se moralo staviti Izmjenio/la: a u tom slučaju mi bolje zvuči izmjenjeno od:
Riječnik, razmišljio sam o tome. Ali tu se radi o onom malom riječniku na kraju knjige, vidio sam u jednoj knjizi na srpskom “Windows98 resource kit” da stoji glosar. Nisam sam siguran.
Promjeniću Symbols u simbole a ne Znakovi.
Uglavnom upravo je izašla XSL stylesheets 1.66.0 verzija, uskoro će pratiti 1.66.1. Damije da to završim dotle.
Istina istina kriv sam
Zašto?
HowTo stranica je već duže vremena van funkcije (duga priča), a i inače imamo problema sa dokumentacijom. Brzo postaje zastarjela, greške se skoro nikada ne popravljaju (osim ako originalni autor/prevodilac ne radi aktivno na dokumentu)
Ideja je sljedeća:
Na stranicu se postavi originalni dokument (master dokument), rađen u DocBook formatu i prigodnim alatima (*) prebačen u web formate (HTML, pdf …). Istovremeno postavimo i “live verziju” dokumenta koju posjetioci mogu mijenjati (**). Izmjene mogu biti korektivnog karaktera (ispravljanje grešaka na licu mjesta!) ili čak dorađivanje dokumenta. Dovoljno kvalitetan snapshot “radne verzije” može postati novi master.
**
Evo i kandidata za Wiki backend
MediaWiki - http://wikipedia.sourceforge.net/
Referentna aplikacija, trenutno ga koristimo na start.linux.org.ba, IMHO
malo prekomplikovan (ali nećemo sada počinjati flame)
DokuWiki - http://www.splitbrain.org/dokuwiki/
Mali, spartanski wiki (PHP+grep+find+sort),
pravljen u skladu sa UNIX aršinima “mali, ali pali”
P.S.
Lyx spominjem zato što nam očigledno nam treba i WYSIYG DocBook editor, čak se neko se javio da je preveo interfejs (neko iz Mostara?).
Wiki je dobra stvar za manje dokumente, za veće nije.
Veći dokumenti trebaju jednostavno aktivnog autora koji ima dovoljno vremena da i ispravlja greške koje mu čitaoci prijave, da updejtuje redovno dokument i da se brine za “kvalitet” dokumenta uopšte. Treba samo imati dovoljno velik broj autora za to. Nemože jedna osobo se brinut o 20 dokumenata i da ti dokumenti budu “kvalitetni” sa svake strane.
WYSIWYG editori za DocBook ima nekolko, nisam bio oduševljen ni od jednog od njih, nisam isprobo Lyx.
Mislim da i nije potreban, DocBook nije težak. Podržava ISO-8859-2 i UTF-8 što znači da se mogu direktno unositi naša slova i nemoraju se koristiti entitet. Broj osnovnih elemenata je mal. DocBook nije težak i to mogu reći bez pretjeravanja. Malo su komplicirane stvari oko XML i SGML, katalozi, DTD-ovi, stylesheets. …
Primjer GNOME i KDE dokumentacija, i ona je napisana u DocBook formatu. Ako se ikad bude prevodila opet će mo biti konfrontirani sa temom DocBook.
Neću pretjerat ako kažem da je DocBook “taj” standard za dokumentaciju, ako se bude radilo na bilo kojem većem projektu sa dokumentacijom, nemoguće je zaobići DocBook.
I mislim da se netreba pomješati wiki sa pravom dokumentacijom. To je barem moje mišljenje.
Moj prijedlog je da se drže dva rastavljena projekta. Wiki za sebe i HOWTO (ili BHLDP) projekat zasebe.
Kao što sam već rekao par puta, što se tiče HOWTO projekta treba napraviti DocBook templates, treba napisati autor HOWTO i dodatne HOWTOS što se tiče DocBook.
Mislim jednostavno na platformu kao LDP. Zato treba samo dovoljan broj autora, koji imaju vremena da preuzmu dokument na duže vrijeme. Tj. gdje uloga autora nije samo da napiše i da nestane. Nego da i održava dokument.
I gdje se pazi na kvalitet dokumenta. Znači dokument sa greškama se vrati autoru da ga autor ispravi, tj. mora bit neko ko će čitati svaki dokument i odlučivati može/nemože.
Taj “Live” rad na dokumentima, nevjerujem da će se na taj način doć do kvalitetne dokumentacije.
To je moje mišljenje!
Kesk, u idealnom svijetu ti bi bio u pravu. Ali mi nemamo dovoljno autora, niti imamo dovoljnu kvalitetu (a i niko nije savršen).
Ono što ja mogu reći iz sopstvenog iskustva je da ako se greške ne isprave odmah, prilikom prvog čitanja dokumenta, vjerovatno nikada neće ni biti ispravljene. Poslije bih zaboravio gdje je greška, mrsko mi je tražiti kome i kako trebam poslati ispravke itd.
Što se tiče saradnje više autora na jednom dokumentu/članku mislim da su do sada iskustva (sa start.linux.org.ba) uglavnom pozitivna. Najveći je problem što jako malo ljudi učestvuje u radu na toj stranici. (vedran + ko navrati)
Ja to gledam malo drugačije, mislim kad bi se napravila dobra platforma za dokumentaciju da bi sa vremenom autori došli. Kad sam reko kvalitet nisam mislio na kvalitet autora nego na kvalitet dokumenta. To nije isto. Nemora bit neko profesionalni autor da napravi kvalitetan dokument. Svako, može ko uloži dovoljno vremena i truda, uz pomoć ostalih napravit “kvalitetan” dokument. Pogledaj original LDP, ni to nisu svi profesionalni autori. “platforma” za dokumentaciju odlučuje o kvalitetu dokumenta.
[quote]
Ono što ja mogu reći iz sopstvenog iskustva je da ako se greške ne isprave odmah, prilikom prvog čitanja dokumenta, vjerovatno nikada neće ni biti ispravljene. Poslije bih zaboravio gdje je greška, mrsko mi je tražiti kome i kako trebam poslati ispravke itd.[/quote]
Treba jednostavno uložiti više vremena i truda u izradu dokumenata. Autorima treba objasniti da dokumenti nisu “Napiši za 60 min. i nestani zauvjek”. A prije publikacije tj. prihvaćanja nekog dokumenta treba ga pročitati i ako imaju greške vratit autoru sa bilješkom “ispravi to i to”.
To je uredu za manje dokumente, start.linux.org.ba je super. Ali mislim da to nije ispravan put za veće “HOWTO” dokumente.
I opet mislim da bi bilo najbolje držat dva rastavljena projetka, start.linux.org.ba i HOWTO projekt. Nek i taj budući HOWTO projekt i stoji neko vrijeme prazan ako treba. Ja sam ubjeđen da bi od toga nastalo nešto. Samo mu treba dat malo vremena.
Ja ću radit na dva dokumenta, DocBook instalacija HOWTO i neki DocBook tutorial. Pokušat ću tu ostvarit neku vrstu “kvalitetnog dokumenta” od “ne kvalitetnog autora”, i mene lično zanima šta će od toga nastat. Vrijedi isprobati. Nije mi mrsko.
Oko ovoga se u potpunosti slažemo. wiki nije po mom mišljenju nikako pogodan za how to iz više razloga. Ljudi ne zaboravite da živite u Bosni i Hercegovini koja jednostavno još ucijek nije spremna za takvo što.
Slažem se sa keskom. Iza dokumenta ipak treba da stoji čovjek sa imenom, prezimenom i autoritetom. U redu je ispraviti neke očigledne greške npr. gramatika ili tipfeleri, ali šta ako se ne slažemo oko neke suštinske stvari? Wiki je dobar samo za enciklopedijske teme koje su 100% zasnovane na faktima i oko kojih se svi slažu. Ako su nam slabi dokumenti na howto, to znači da urednik treba malo da pooštri kriterije.
Ako imaš neke teme na kojima bi htio raditi po principu kolaboracije, možda start.linux.org.ba i jeste bolje mjesto za njih nego howto.
Samo još jedan dobronamjeran komentar:
RJEČNIK - bez i
IZMIJENITI, IZMIJENIO - sa i
[quote]Samo još jedan dobronamjeran komentar:
RJEČNIK - bez i
IZMIJENITI, IZMIJENIO - sa i[/quote]
Hvala!
Nadam se da je to bila zadnja greška, u toku ove sedmice ću te prevode poslat kao Feature request na DocBook Sourceforge stranici.
Riješenje tog problema je javna dikusija, forum, mailinglista. Netreba samo jedna osoba to odlučivati.
DocBook je u tom slučaju dobar “garant za kvalitet”. Autori koji su spremni da se pozabave sa DocBook radi pisanja dokumenta će napisati dokument pažljivije.
I možda neka forma “Dokument request” stranice gdje čitaoci mogu pisat koje dokumente bi rado imali na našem jeziku?
Evo objavljena je verzija 1.66.1 DocBook XSL stylesheets sa podrškom za Bosanski jezik!
Svaka čast :!:
Ko da je jučer bilo kada si primjetio “da je veliki dio dokumenata među onim HOWTOs napisan sa Microsoft programima”